| KULTURA |
Vreme br. 439, 20. mart 1999. |
R'n'r: Peter Lovšin Punk pionir U maniru prekaljenih boraca protiv gluposti (koja je i dalje neuništiva) Lovšin i Idijoti su se savršeno uklopili; dakle: Osmi sekretar SKOJ-a 88-98
Odlučivši da na ovoj ploči napravi izbor pesama koje je po raspadu Pankrta radio sa sastavima Sokoli, Vitezovi obložene mize i Križarji, Lovšin je pozvao i Idijote pa su snimili i dve nove njegove pesme Svršimo zajedno i Dijete. U maniru prekaljenih boraca protiv gluposti (koja je i dalje neuništiva) Lovšin i Idijoti su se savršeno uklopili. Muzički jednostavni ali ubedljivi, Idijoti su Lovšinu prostrli bezbedan tepih preko koga se pružio njegov raspukli, promukli glas, a posebno šarmantno deluje što u te dve pesme prvi put u dugogodišnjoj karijeri peva na arhaičnom srpsko-hrvatskom jeziku. U pesmi Svršimo zajedno, Lovšin je u postupak stavio svoju, uz politiku, omiljenu temu erotiku, baveći se onim što bi trebalo da bude san svih pravih ljubavnika. Dijete je topla, efektna rok balada u kojoj Lovšin u maniru uspavanke peva o ljubavi prema usvojenom dečaku. Izbor pesama sa ranijih ploča Lovšina predstavlja u vodama standardnog roka, bez velikih inovativnih zahteva, ali sigurnog u sebe i sasvim opuštenog. Žanrovski povremeno iskoči u ska obojenoj pesmi Ovi momci nisu za džez i mirnoj Dolga lena jutra. Za sve one koji iz sasvim opravdanih razloga nisu imali mogućnosti da čuju njegove ploče nastale poslednjih desetak godina, kompilacija nudi dovoljno preciznu sliku Lovšinovog minulog rada. Veoma davno, 1980. godine, Pankrti i Lovšin su za debi album Dolgcajt (Dosada) u Zagrebu dobili nagradu "Sedam sekretara SKOJ-a". Skoro dve decenije kasnije Lovšin se toga vešto dosetio i sebe proglasio "osmim sekretarom SKOJ-a". Kada nastupa, na bini su iza njega autentične slike prethodnih sedam sekretara i otrcana petokraka. Isti simbol dronjave petokrake već dugo je zaštitni znak i KUD Idijota, a sa Lovšinom ih povezuju i efektne verzije čuvene partizanske pesme Bandiera Rossa koju poslednjih godina čak i sviraju zajedno. Tamo gde oni žive ti komunistički simboli nisu baš in, te je žestoka provokacija obezbeđena. U ovim našim prostorima isti simboli su i dalje na vlasti i zato ih mi nekako slabo trpimo. Ali bezobrazluk i drskost Lovšina i Idijota sa zadovoljstvom poštujem. Petar Janjatović |
Književnost: Lidija Ginzburg Sitni detalji svakodnevice u knjizi eseja Zapisi, prepliću se sa dubokomisaonim razmišljanjima o sreći, ljubavi i smislu života, preispitivanjima o sopstvenim ideološkim lutanjima i mestu u istorijskim zbivanjima svoga vremena
Najvažnijom činjenicom svog života smatrala je mentorstvo proslavljenih učitelja, formalista, u prvom redu iz lenjingradskog kruga kojem je i sama pripadala - Borisa Ejhenbauma i Jurija Tinjanova. Po njenom sopstvenom priznanju, oni su joj kao takvi, u "čistom vidu", izmenili život: "Da nije bilo Ejhenbauma i Tinjanova", pisala je "život bi bio drugačiji, to jest ja bih bila drukčija, sa drugim načinima i mogućnostima mišljenja, osećanjima, radom, drugačije bih se odnosila prema ljudima i drugačije bih gledala na stvari. Odnosi sa mentorima uvek su bili spoljašnji. Odnosi prema mentorima, kao prema znacima životnih značenja, uvek su do kraja bili istinski." Ali je odlučujući bio uticaj i drugih "opojazovaca" - Viktora Šklovskog, Osipa Brika, kao i V. V. Vinogradova, V. M. Žirmunskog, G. A. Gukovskog, sa kojima je neprestano bila u dijaloškoj vezi, bilo objektivnoj, bilo mislenoj. Eseji Zapisi, koje je Lidija Ginzburg pisala tokom čitavog stvaralačkog života i koji su objavljeni kao zasebna knjiga, podeljeni su na tri vremenska perioda: dvadesetih i tridesetih godina, Zapise iz pedesetih i šezdesetih i iz sedamdesetih-osamdesetih godina. Pisani su u neobavezujućoj formi dnevnika, a njihov predmet i tematika imaju najširi mogući opseg. Tu se mogu naći naučna i teorijska razmišljanja o književnosti čije je rađanje Lidija Ginzburg pratila, razmišljanja o prošlosti, o Puškinu, Tolstoju, Gogolju, Karamzinu, ne samo o njihovim delima već i o njihovim sudbinama, o detaljima iz njihovih života. O prevodima stranih autora i njihovoj percepciji kod ruske publike, o Prustu, Kafki, Džojsu. To su najčešće kratki i efektni tekstovi koji se pamte i često citiraju, poput rečenice o Ulisu - da je to knjiga koja je do te mere moderna da se svi još uvek spremaju da je pročitaju. Posebnu živost ovoj knjizi daju s neobičnim literarnim umećem, preneseni razgovori i iskazi njenih znamenitih i manje znamenitih savremenika, počev od Ane Ahmatove, Nadežde Mandeljštam ili Ljilje Brik do u tramvaju slučajno ulovljenih razgovora nepoznatih lica. Sitni detalji svakodnevice ovde se prepliću sa dubokomisaonim razmišljanjima o sreći, ljubavi i smislu života, preispitivanjima o sopstvenim ideološkim lutanjima i mestu u istorijskim zbivanjima svoga vremena. Stil L. Ginzburg, naročito u prvom periodu, odlikuje se jasnom ritmičnom rečenicom, vedrinom, humorom i blagom ironijom, vidljivo je zbližavajući sa prozom Viktora Šklovskog, dok u kasnijim godinama, sa sve većom sklonošću ka filozofskim razmišljanjima, on postaje oporiji i suvlji. Taj stil koji se sa starenjem autorke lagano menja u izvesnom smislu čini fabulativnu nit ove jedinstvene knjige, koja predstavlja koloritni odraz jednog vremena u duševnoj biografiji jedne ličnosti. Enisa Uspenski |
| prethodni sadržaj naredni |