Feljton |
Vreme broj 498, 22. jul 2000. |
Humanitarac u zatvoru (1) Selidba i Njuškalo Stiv Prat (Steve Pratt), šef misije australijskog
ogranka međunarodne humanitarne organizacije CARE, svedoči u knjizi Duty of Care ("Briga kao dužnost", u izdanju Simon &
Schuster, 2000) kako su on i njegove kolege Piter Volas (Peter Wallace) i
Branko Jelen uhapšeni prošle godine, prve nedelje NATO intervencije, i
osuđeni zbog špijunaže. Posredovanjem visokih predstavnika međunarodne
zajednice, predsednik SRJ Slobodan Milošević pomilovao je Prata i
Volasa, koji su pušteni na slobodu početkom septembra. Branko Jelen je
oslobođen 1. januara 2000. U narednim brojevima "Vremena"objavićemo
najzanimljivije delove knjige "Duty of Care".
Od samog početka bombardovanja 24. marta, pokušao sam da predvidim
koliko će dugo Srbi biti u stanju da se ponašaju racionalno. Najviše me
je brinuo njihov odnos prema strancima. Kao Australijanac, a ne državljanin
neke članice NATO-a, nisam verovao da će australijska ambasada zauzeti
do te mere jednostran stav i da će podržati rat. Znao sam, doduše, da
će australijska vlada, poput većine demokratskih vlada, nesumnjivo stati
na stranu Zapada, i da će to Srbima biti jasno. U australijskoj ambasadi
nisu me odvraćali od odluke da ostanem. Nisam dobio nikakav formalni niti
neformalni savet ili nalog, a naša odluka da ostanemo bila im je poznata
već duže vreme. O tome sam kasnije dosta razmišljao, u zatvoru, i kada
sam se posle svih muka vratio kući. Kasnije sam shvatio da ni u Ambasadi
nisu znali da će Vlada pružiti nedvosmislenu podršku ofanzivi NATO
snaga, predvođenih Amerikom. U svakom slučaju, CARE Australija nije
mogla da predvidi takav stav, jer bi mi u suprotnom naložili da se evakuišemo
pre početka rata, a ne bi me ohrabrivali da ostanemo. CARE Australija je u zemlji bila prisutna već pet godina, i tokom pet
dugih godina pomagala je izbeglicama u Srbiji. Dok preispitujem osnovanost
svoje odluke, čini mi se da su jugoslovenske vlasti ćutke uvažavale
stav CARE Australija. Siguran sam da su i u Ujedinjenim nacijama cenili naš
trud, sposobnosti i iskustvo u misijama širom sveta, jer nas u protivnom
ne bi angažovali za glavnog partnera u pružanju humaniratne pomoći u
Srbiji. Osim toga, uvek sam se dičio svojom sposobnošću da rezonujem
racionalno, a ne da se povodim za emocijama. Ipak, u narednim danima
neprekidno sam mislio kako bi Piter Volas i ja trebalo da se evakuišemo.
Tačno je da od naših programa zavise životi izbeglica u Srbiji, ali možda
ćemo doći u situaciju kada ni Piter ni ja nećemo moći ništa da
uradimo. Želeo sam da budem siguran da bi, ukoliko odemo, lokalni službenici
bili u stanju da pruže pomoć bar nekima, ako ne i svima prema kojima
imamo obaveze. U svakom slučaju, trebalo bi da prestanemo da šaljemo
izveštaje sa terena, to je već previše opasno. Mogli bismo i da
smanjimo broj angažovanih na terenu. UNHCR je podržao moj plan da
nastavimo s aktivnostima u tako smanjenom obimu. Pored redovnih sastanaka na kojima procenjujemo bezbednosnu situaciju i
planiramo aktivnosti vezane za naše programe, svakodnevno se sastajem i
sa šeficom UNHCR-a Margaret O’ Kif. Najviše raspravljamo o tome kako
da nastavimo sa aktivnostima a da sačuvamo živote zaposlenih. Margaret i
ja smo na kraju sačinili poseban plan o formiranju rezervi hrane na
osnovu procene da će se sa Kosova iseliti još oko 50.000 srpskih
izbeglica. Oboje smo uvereni da će se ubrzo pokazati neki obrazac u
bombardovanju, što će nam omogućiti da lakše planiramo rad na terenu.
Zadovoljan sam što smo poboljšali saradnju sa Crvenim krstom, jer to
dodatno pojačava našu neutralnost, samim tim i bezbednost. Dok razmišljam
o svemu tome na zubatom popodnevnom suncu, zurim u Savu koja zavija, i
pogled mi pada na aerodrom nekih petnaestak kilometara prema zapadu.
Nedaleko od aerodroma nalazi se izbeglički centar. Zamišljam starice
koje sede na gvozdenim krevetima i kartonskim kutijama i dosađuju se,
nakon pet dugih godina izbegličkog života. Doduše, sada su verovatno i
uplašene, ali sam siguran da su sačuvale svoj ponos. Šta će sa njima
biti? Ko će im donositi hranu i toplu odeću ukoliko mi odemo? Te su me
misli mučile to prohladno popodne. NEPRIJATAN POLOŽAJ: Sledeće
večeri sedim sam na balkonu svoje spavaće sobe, i ponovo razmišljam o
našem položaju. Opet me obuzima to užasno osećanje samoće. Kao
direktor programa za Jugoslaviju, odluke moram da donosim sam. Gledam kako
reka Sava svetluca pod zubatim suncem. Ništa se ne pomera, saobraćaj je
stao, ne čuju se avioni. Svi su u strpljivom ali nervoznom iščekivanju
novog udara.
Odlučujem da se Piter i ja preselimo. Više nije ni praktično ni
bezbedno da ostanemo u našem stanu na Banovom brdu. Jedini smo stranci u
čitavom kraju, i svakog dana smo u sve neprijatnijem položaju. Kad god
bismo otišli do prodavnice, čuli bismo predavanja o tome kako je
“Klinton poludeo” i kako “glupi Zapad mrzi Srbe koji su već
dovoljno patili”. Bez obzira što Samira i ja godinama imamo dobre
odnose sa komšijama, strahujem da će sav naš trud ubrzo pasti u vodu.
Brine me i to što će nalepnice na našim službenim vozilima uskoro početi
da iritiraju ljude. Zaposleni i ja stalno moramo da prolazimo pored naoružanih
čuvara i vojnika na putu do kancelarije, i odlučujem da u hotel
premestimo i kancelariju. Odluku sam doneo u poslednji čas. Dok pakujem
poslednje materijale koje nameravam da ponosem u hotel, u kancelariju
dolazi policajac u civilu koji kaže da želi da proveri da li se u
prostorijama nalaze “lokatori”. ZAPLENA VOZILA: Ubrzo stižu
još lošije vesti. Jedan od zaposlenih javlja da su nam zaplenjena sva
vozila koja su bila parkirana, zajedno sa vozilima UNHCR-a, u podzemnoj
garaži udaljenoj oko 500 metara od kancelarije. Garaža se polako
pretvarala u sklonište. Naše vozače su sve češće optuživali da sarađuju
sa NATO-om i da su strani plaćenici. Navodno su iz jugoslovenskog
Komiteta Crvenog krsta odlučili da “sklone” vozila da ne smetaju građanima
da koriste garažu kao sklonište. Vozila UNHCR-a i dalje su tu. Neko od
zaposlenih koji je prisustvovao uklanjanju naših vozila tvrdi da to nisu
učinile osobe iz Crvenog krsta. Pre će biti da su ih uklonili policajci.
Ostao nam je samo jedan landrover, koji je u to vreme bio van garaže, i
opel koji je bio parkiran u mojoj garaži na Banovom brdu. Odmah sam otišao
po njega. Sa mnom je pošao i jedan momak iz kancelarije. Pažljivo sam
isparkirao automobil iz garaže, brinući da li će me susedi primetiti i
prijaviti da se stranac seli. Najpre smo sa kola skinuli nalepnice sa
oznakama CARE, a onda i tablice sa oznakama UNHCR-a, iz straha da neki
Srbin svoj bes prema strancima ne iskali na nas. Pakujem i najvažnije
materijale i izveštaje za slučaj da hitno moram da napustim zemlju i
nastavim da rukovodim misijom iz inostranstva. Svi zaposleni predano rade, naročito Gordana iz računovodstva.
Nikola, koja nam se nedavno pridružila, takođe je neumorna i neustrašiva.
Narednih dana je, uprkos uzbuni zbog vazdušnih napada, dolazila u hotel
na posao, iako sam insistirao da ostane kod kuće. Jedan od starijih
zaposlenih me redovno, kad god treba, vozi u svom razdrndanom ali
neprimetnom jugu do grada, jer svakodnevno moram da budem u kontaktu sa
kancelarijom UNHCR-a. Nažalost, mnogi od besprekornih saradnika na koje
uvek mogu da se oslonim u ovako teškim danima nisu mogli da mi se pridruže.
Neki zbog toga što ne žive u Beogradu, neki zbog važnijih, porodičnih
razloga. Ova grupa svetaca zaslužuje da ih pomenem jer su nastavili da
rade kao da se ništa ne dešava, uprkos strahu. Oni su istinski
humanitarni radnici. Jedan od njih je Branko Jelen, koji me je svakodnevno
zvao iz Niša da bi me obaveštavao o humanitarnoj situaciji u izbegličkim
centrima na jugu Srbije, koji su najviše bili ugroženi ratom. Branko je
humanitarni svetac svih svetaca. PRVO ISPITIVANJE: Naš
maleni konvoj stiže do hotela Interkontinental, koji sam izabrao zato što
je jeftiniji od luksuznijeg Hajata. Odmah doživljavam neprijatnost, za
koju i danas verujem da je odmotala klupko događaja koji će uslediti.
Ispred ulaza u hotel iz opela vadim najosnovnije kancelarijske materijale.
Svestan sam da privlačimo pažnju, ali drugog izbora nije bilo. U tom
trenutku mi prilazi omanji čovek, špicaste bradice, u farmerkama i
jakni, i počinje da me ispituje zašto automobil nema tablica. Izvadio
sam tablice iz prtljažnika da mu ih pokažem. Ne dozvoljava mi da se
pomerim i nastavlja da me ispituje o tome ko sam i šta sam, i šta su mi
namere. Predstavio se kao policajac, i ja sam mu, uz prisustvo mojih
kolega, objasnio da smo ispraznili stan i kancelariju. Kolegi dajem znak
da se udalji, što je ovaj rado učinio, iznerviran agresivnim tonom u
policajčevom glasu, iako mi na njegova pitanja odgovaramo potpuno
smireno. Dok se moj kolega još nalazio u blizini, policajac sa izrazom pravog
njuškala, iznenada se isceri. Odmah je počeo da mi otkriva da vrlo dobro
zna i ko sam, i šta radim, znao je sve o mojoj organizaciji i
saradnicima. Bez sumnje, veoma je upućen u imena i svakodnevne običaje
stranaca zaposlenih u UNHCR-u i CARE-u. Njuškalo je cinični mali gad.
Svakako jedan od najboljih koje je režim imao. Uzeo je moju boravišnu
dozvolu i na licu mesta je pocepao, uz obrazloženje da mi više ne
pripada ta čast, s obzirom na to da sam otkazao stan. Pobesneo sam, ali
mu to nisam pokazao. Ispitivanje je završeno, i što se njega tiče, više
nema nikakvih problema. Ali Njuškalo će nastaviti da motri na mene i
narednih dana, dok ulazim i izlazim iz hotela. Čak sam mu dva puta prišao
i ponudio ga pivom koje smo ispili za šankom. Na prvi pogled je
prijateljski nastrojen, ali je istovremeno i nametljiv. Pravi je čovek režima,
i to od velikog poverenja, čim su ga postavili u jedan od jedina dva
hotela u gradu u kojima odsedaju stranci. Ova predigra je trebalo da mi
nagovesti šta će mi se kasnije dogoditi, već tada su se za mnom
zatvorila vrata. I dan danas razmišljam da li je susret sa Njuškalom početak
nameštaljke u koju su me gurnule tajna policija i vojna obaveštajna služba,
jer sam bio jedan od retkih Anglosaksonaca u gradu, uz to još i šef
misije. Po mom uverenju, i dalje je nejasno da li smo bili žrtve zavere,
ili pukog sticaja okolnosti, uprkos tome što mnogi veruju u teoriju da su
nas uhapsili naprosto jer smo im bili na raspolaganju. U hotelu je bilo dosta novinara stranih medija, i činio mi se dovoljno
bezbednim, bar od bombardovanja. Ali, mesto je puno raznih sumnjivih
tipova. Osoblje je bilo prema meni veoma ljubazno, ali su svi bili napeti
i danas kad se setim te atmosfere, čini mi se kao da su bili zabrinuti za
mene i Pitera. TEŠKA NEDELJA: Jedno jutro
probudile su me eksplozije, i nedugo zatim zazvonio je telefon. Zvao me je
Hajdon, moj četrnaestogodišnji sin iz prvog braka. Pitao me je šta još
tražim u toj zemlji. Pokušao sam da mu objasnim: “Sine, ovde ima
starih izbeglica, i njima je strašno. Žive po bednim izbegličkim
centrima, hladno im je i gladni su. Sine, moj zadatak je da ne budu gladni
i da im bude toplo. Ovo nije njihov rat, oni sa njim nemaju veze.” Sin
me je razumeo. Strašno mi je u tom trenutku nedostajao. Obuzela me je čežnja.
Odmah sam nazvao Samiru, moju ženu, koja je otputovala u Budimpeštu, da
me tamo čeka. Njen smeh i nežni glas su kao melem za moje brige. No,
nisam jedini koji je zabrinut. I Margaret O’Kif je imala tešku nedelju.
Najpre je zamalo kolima sletela sa mosta u Savu. Nije ni stigla da se
pribere od uzbuđenja, kad su je pozvali da hitno dođe u Ministarstvo
spoljnih poslova, gde su na njoj već iskaljivali svoj bes onako kako to
samo Srbi umeju da rade: da neprekidno viču i besne. Optužili su je da
prosleđuje informacije NATO-u, što se verovatno odnosilo na njene
redovne izveštaje službenicima ambasada o humanitarnoj situaciji. Ali,
stvar je otišla dalje. Od 26. marta počela je da dobija pretnje da će
je ubiti. O’Kif je krhka Irkinja, ali veliki profesionalac, i nipošto
ne zaslužuje takve pretnje. Postalo je jasno da joj lokalne vlasti neće
pružiti zaštitu, i malobrojni predstavnici međunarodne zajednice u
gradu zabrinuli su se za njen život. Margaret i ja smo o tome razgovarali, i rekla mi je da očekuje naređenje
iz Ženeve da napusti zemlju, ali da bi u tom slučaju operacijama UNHCR-a
upravljao “automatski pilot”, koji bi se sastojao od šačice kolega
iz neutralnih zemalja. Rekao sam joj da ću najverovatnije sa Piterom
napustiti zemlju kad i ona, i da bih voleo da putujemo zajedno. Dogovorili
smo se na sastanku da me obavesti kad se taj trenutak bude približio.
Dodao sam da ću do tada i ja biti u stanju da uspostavim neku vrstu
automatskog pilota nad našim aktivnostima, i da ću biti spreman da
krenem. Od tog trenutka nemam više dilema, Piter i ja bi trebalo da se evakuišemo
u narednih nekoliko dana, čim se na račun prebaci količina novca
dovoljna da podmiri troškove misije u sledećih šest do osam nedelja, do
kraja zime. Ostalo je već isplanirano. Ali, i to se može završiti za
nekoliko dana, čim dobijemo pristup banci. Komercijalna banka bila je
zatvorena od četvrtka 25. marta, ali smo svi očekivali da bude ponovo
otvorena u ponedeljak. Ako se to ne dogodi, naša misija će biti ozbiljno
ugrožena. (U sledećem broju: Od granice do zatvora) Priredila: Duška Anastasijević |
Karijera
|