Kultura |
Vreme broj 506, 14. septembar 2000. |
Sporna završna verzija Pavlovićevog
filma Podoficir
i mrtva deca Film "Država mrtvih"
nije prikazan na Venecijanskom festivalu uz obrazloženje organizatora da su
izmenjene političke reference, pojedine scene kao i kraj filma. Šta se
dogodilo u montaži? Obično
se kaže da pravo umetničko delo, bilo makar i nezavršeno, nadživljuje
svog tvorca. Verovatno će takva biti i sudbina Države
mrtvih Živojina Pavlovića. Ali sudbina tog filma ukazuje i na nešto
drugo: delo se često protivi ovakvom ishodu stvari. Ovaj film želi da
ostane nezavršen. Znači li to da će on, ako ikada bude završen, na
svet doći nasilno, tuđom voljom, kao mrtvorođenče? Sa formalne tačke
gledišta, takvu mogućnost treba bez premišljanja odbaciti. Država mrtvih se, posve sigurno, može rekonstruisati/dovršiti u
skladu sa autorovim intencijama ili bar približno njima: knjiga snimanja i
brojne zaostale beleške jasan su putokaz u tom smeru. Ali ipak, rezultat može
biti samo ispražnjena košuljica iza čijeg privida
neće biti ničeg osim zablude interpretacije. Jer, šta je umetnik hteo da
kaže – that's
the question. Nikada nećemo biti sigurni
jesmo li pronašli pravi odgovor. Otuda onaj oprez koji, prikriven tehničkim
problemima, stvarnim koliko i tobožnjim, stalno odlaže završetak rada na
filmu. S druge strane, čak i oni koji su najtemeljnije upoznati sa materijalom
libe se decidiranijeg izjašnjavanja o Državi
mrtvih, skrivajući se iza uopštenih deklaracija kako je reč o jednom
od najboljih filmova Živojina Pavlovića koji, pride, podseća na dela iz
njegove rane stvaralačke faze. Koja to beše rana faza Živojina Pavlovića?
Je li on baš tada stvorio svoja najbolja dela ili se to, ipak, dogodilo nešto
kasnije? Odakle ovde odustajanje od kadra-sekvence? Zašto tek sada rad sa
više kamera? SITUACIJA: No,
ako se film jednom zbilja pojavi (što je, nadajmo se, neminovno), videće
se da ovaj oprez nije bio bez razloga. Država
mrtvih je težak predmet. Taj film je nastao (on zapravo još nastaje)
na osnovu pozorišnog komada Janez Siniše
Kovačevića. Pavlović je, u skladu sa svojim stvaralačkim temperamentom,
još više u skladu sa svojom ljudskom prirodom, izvršio brojne
intervencije na predlošku (Kovačevićevoj drami), izmenivši
mu – kako vidimo – čak i naslov. Budući da
je, iz njegove zaostavštine, iz onih beležaka nastalih tokom rada na
filmu, jasno da mu je do te izmene bilo neobično stalo, Država
mrtvih je već sada, u toku procesa rekonstrukcije, doživela tumačenje svog sadržaja
na osnovu metaforičnog uputstva sopstvenog naziva. Ne verujem da bi Žika
bio posebno srećan zbog toga. A sadržaj filma je, otprilike, sledeći:
jednog podoficira bivše JNA, inače Slovenca, oženjenog Makedonkom, početak
serije ratova (otcepljenje
Slovenije) zatiče na ćerkinoj svadbi u Sarajevu; on odbija ponudu svojih
slovenačkih kolega da se pridruži vojsci nove države, odlazi
sa porodicom u Beograd, gde sve krene u sunovrat – penzionišu ga, sin mu
postaje dorćolski gangster, ćerkin muž ode u četnike
da pogine, žena poludi, a dvoje najmlađe dece, dve bliznakinje, nađu
jezivu smrt u mutnim dunavskim talasima. Ali on, taj podoficir, još ništa
ne shvata. Ovako prepričana, priča Države
mrtvih je savršeno jasna: film govori o krvavom raspadu jedne zemlje
koji se užasavajući odslikava na ravni svačije individualnosti, čiji je
zbir mera sveopšteg uništenja i propasti. Svi smo mi, na neki način, već
mrtvi. Tako je, školski govoreći, glavni lik Države
mrtvih nalik junaku tragedije. Propast njegove porodice je, kako to
obavezno biva u tragedijama, neumitna i ničim se ne može sprečiti. Ali,
suprotno onome što se uobičajeno zbiva kod tragedija, Država
mrtvih ostaje bez katarze. Gledanje tog filma završava porazom, bez
makar i naznake nekog pročišćenja. LIK: Ovome
nisam u stanju da nađem drugog objašnjenja osim onog koji proizilazi iz
Pavlovićevog postuliranja centralnog dramskog lika ili, preciznije rečeno,
nosioca dramske radnje. Njega plima tragičnog, ovo more užasa oko nas,
nastalo raspadom zemlje, pogađa najpre na taj način da je izgubio ono u šta
je celog života verovao, a to nije propala zemlja, nego je jedna
simulakrumska tvorevina koja se predstavljala njenim imenom. Njegov jedini
način da se takvom gubitku odupre jeste da pojača svoju veru, čime iznova
zalazi u sferu virtualnosti, u domen nepostojećeg. Takva njegova pozicija, u kojoj je on operisan
od svake percepcije realnosti, izaziva – ili, u najmanju ruku, podstiče – nove tragedije. Čovek poput našeg
podoficira Janeza nije u stanju da se odupre propasti svoje izgnaničke
porodice. Ali, pitanje je da li to uopšte želi. Bilo kako bilo, on tu
propast svejedno uslovljava ne želeći da prihvati izmenjene okolnosti življenja
jer su one suprotne njegovom (izneverenom) idealu, onome čemu je posvetio
čitav svoj život. Kakav je bio taj ideal? Služiti kao podoficir sve do
smrti. Pošto se ispostavilo da je ono što podoficiri zvahu
domovinom bilo suma virtualnih vrednosti (samoupravni socijalizam,
bratstvo-jedinstvo, igra rokenrol cela Jugoslavija), ispada da je jedna
propala zemlja počivala na njima, na podoficirima, na ljudima koji pogled
na svet izjednačuju sa zidom kasarne iza koga je sve obmana. Za divno čudo
– mada nikakvog čuda nema – takvi poseduju veoma čvrsta uverenja: oni će uvek, bez obzira
na to koliko nama izgledalo beznadno, istrajati u
naporu da iznova podignu zid kasarne/svoj pogled na svet ne obazirući se na
porazne efekte takvog preduzeća. Odanost virtualnom proizvodi strahotne
posledice u realnom. LUDILO: Nije
podoficirova porodica uništena zarad propasti zemlje koja će postati država
mrtvih, nego ta porodica nestaje zbog Janezove gotovo ludačke
opsednutosti društvom čiji su temelji
bili mrtvi kao on. Mada naizgled neizmerno pati, njegova neosetljivost je besprimerna.
Više ga boli što niko ne haje za njegovu decenijsku odanu besmislenu službu
po raznim vukojebinama negoli ona crna dunavska grobnica njegovih devojčica
čije je mleko prosuo. Dok se sve slama, on i dalje egzercira, misleći da
je to najvažnije u
životu i da će tako svet ponovo postati onaj
stari. Kada ga bace u ovaj novi, realan svet (penzija), on će u njega kročiti
sa pesmom/zakletvom davno mrtvom Vrhovnom Komandantu. On je ludilo. Naše. Bekstvo od tog ludila moguće je, po Pavloviću,
na tri načina, koji će svi završiti neuspešno: prihvatanjem realnosti
kao nove virtualnosti (ćerka), padom u zločin kao izazovu života (sin)
ili, najzad, opet ludilom kao bekstvom
u realno (žena). Podoficiru Janezu se ostvarilo da ostane sam sa svojim
idealom koji on, sada noćni portir na vratima podzemlja što će svog unuka
darivati poljupcem vampira, doživljava
kao lepu bolest vrednu da se
neguje po svaku cenu. Je li on time definitivno postao ono čemu je od početka
nalik bio – tragična ličnost? Nakon jedne probne projekcije materijala Države
mrtvih, neko reče da je Janez antijunak. Ne razumem tu definiciju.
Sumnjam da je ona dramaturško dešifrovanje čoveka bez svojstava. Ali,
Janez sigurno nije takav. Naprotiv. Zato Država
mrtvih nije melodrama, ono kada se nekome koji je naizgled bez svojstava
zbivaju strele i praćke sudbe obesne. Time, međutim, Pavlovićev film
nikako ne postaje tragedija. Aristotel kaže da je junak tragedije jedan
čovek po sredini. Mnogi tumači njegove poetike (među kojima je
potpisnik jedan od najgorih) to prevode u aksiom da je tragični junak neko
ko je malo bolji od nas, a takav je
onaj koji se ne ističe ni vrlinom ni pravednošću, niti pada u nesreću
zbog svoje zloće i nevaljalstva nego zbog neke pogreške (krivice).
Spoznaja te krivice (prepoznavanje) jeste ono što čini suštinu tragičkog
dramskog
obrta. Idiot ne može biti tragički junak. Ako – kao kod našeg
podoficira – nema te
spoznaje o neumitnosti tragičnog toka, ako se takva spoznaja čak odbija,
onda nema ni krivice (pogreške), pa se pad u nesreću tumači vrlinom i
pravednošću (leva-desna, napred marš!), što je zloća i nevaljalstvo
nekoga ko je malo gori od nas. Samo što su, u ovom slučaju, takvi
predstavljali većinu. I to nas je ubilo. Nesahranjeni
mrtvaci. Zato Država mrtvih
ostaje bez katarze. U našoj priči nema pročišćenja. Jer je to priča
puna samosažaljenja i obmane, koju kazuje podoficir. Bogdan Tirnanić |
Najava tužbe Porodica
preminulog reditelja Živojina Pavlovića, autori i producent filma Država
mrtvih tužiće Venecijanski filmski festival međunarodnoj
asocijaciji festivala (FIAPF) zato što na konferenciji za novinare nije
pročitan njihov protest povodom objašnjenja odluke da film ne bude
prikazan, kao što su zahtevali. Dva dana pre nego što je
trebalo da bude prikazana na venecijanskoj Mostri, novinari su obavešteni
da će Država mrtvih izostati.
Objašnjeno im je da su selekciona komisija i direktor festivala, uporedivši
"prvu izmontiranu verziju filma koju je režirao veliki jugoslovenski
reditelj koji je preminuo 1998. godine" sa drugom verzijom, zaključili
da je "napravljeno nekoliko dramatičnih modifikacija" i da su
izmenjene političke reference, uključujući najfascinantniji deo prve
verzije, i kraj filma", pa su zato odlučili da "ne mogu
prihvatiti montiranu kopiju koja ne respektuje kriterijume koje je
postavio sam autor". Vuk Pavlović, sin Živojina
Pavlovića i asistent na snimanju filma Dinko Tucaković, koji je režirao
Pavlovićev snimljeni materijal, i Maksa Ćatović, direktor
"Komune", producenta filma, u pismu naslovljenom gospodinu
Albertu Barberi, direktoru Festivala, demantuju sve ove optužbe. Oni za
"Vreme" kažu da ne postoje dve verzije Države
mrtvih Živojina Pavlovića. Postoji VHS kaseta, materijal kome su
nedostajali delovi dijaloga, neke scene, muzika i gotovo svi zvučni
efekti. Tu, takozvanu grubu verziju uobličio je Dinko Tucaković "na
osnovu Pavlovićeve knjige snimanja i u dogovoru sa Pavlovićevom
porodicom". "Nije izbačeno ništa što s sukobljava sa
autorovim političkim izjavama. Cenzura koja nam se pripisuje jasna je i
čista manipulacija autora Mostrinog obaveštenja", rekao je Tucaković
za "Vreme". Ekipa Države
mrtvih ističe da je "jedini razlog što film nije prikazan na
Festivalu nemogućnost, zbog tehničkih problema, da se film završi",
i zato je 18. avgusta otkazala učešće Venecijanskom festivalu.
"Ako smo mi otkazali učešće, i ako je Festival to primio k znanju,
još više čudi njihov kominike o odbijanju filma", kaže Dinko
Tucaković. Čudi i što najnovije ocene o filmu podržava gospodin Serđo
Grmek Đermani, jedan od selektora, koji je Državu mrtvih preporučio Veneciji. "Gospodin Đermani
poznaje jugoslovenski film, prošlog leta smo mu pokazali grubu verziju.
On je proletos odneo kasetu sa takvom verzijom u Veneciju, i na osnovu
toga je Država mrtvih dobila
prohodnost za Mostru", kaže za "Vreme" gospođa Snežana
Pavlović, supruga Živojina Pavlovića. "Odjednom, Đermani je odlučio
da se ne sme nimalo odstupiti od te grube verzije, zahtevao je da to poštujemo
iako je znao da Dinko Tucaković radi film. Dinko Tucaković je, međutim,
odlučio da treba izbaciti neke detalje. I mi smo ga podržali. Činjenica
je da je film na osnovu grube verzije dobio zeleno svetlo, ali ne mogu da
verujem da su očekivali da ćemo ostaviti film sa blankovima, bez
dijaloga i zvučne podloge. Đermani i sada veruje da štiti Pavlovićevo
delo, ali to radi na nespretan način." Gospodin Đermani smatra da
su iz filma uklonjene sve političke reference i za Pavlovićevu filmsku
estetiku značajne i karakteristične scene. "Niko od nas ne zna šta
bi Žika uradio od tih snimljenih scena, ali niko od nas i ne može da se
stavi u njegovu ulogu, i zato smatram da je trebalo ostaviti sve ono što
je on snimio", objasnio je nedavno gospodin Đermani. "S obzirom
na to da je film dovršen posthumno, trebalo bi da sadrži sve Pavlovićeve
ideje. Niko nema prava da kaže koje scene treba da ostanu, a koje treba
da se izbace iz filma. A ta prvobitna, grubo montirana verzija sadržavala
je sve snimljene scene i bila je kompletna."
Dinko Tucaković se pita zašto
gospodin Đermani, ako to već ne dozvoljava drugima, sebi daje pravo da
odlučuje o Pavlovićevom filmu. Od koga on to štiti Pavlovićevo delo?
Od njegove porodice? Gospodin Đermani tvrdi da su
"izbačene tri epizode sa jasnom političkom konotacijom".
Naime, kada se u filmu dogodi jedno ubistvo, lik iz drame koji je ubio
namigne drugom liku, i ta epizoda se ponavlja još jednom tokom filma, kao
i na samom kraju. To je imalo jasno značenje, ali u novoj verziji nijedna
od tri epizode ne postoji. Izbačene su i dve scene u kojima je Pavlović
pokušao da definiše sadašnji odnos Jugoslavije i Slovenije, kao i scena
u kojoj jedna žena koja snima porno film kaže "ja sam iz
Banjaluke". Verovatno su hteli da izbegnu dovođenje prostitucije u
vezu sa izbeglicama iz Bosne, što je u prvobitnoj verziji delovalo veoma
značajno. Izmenjena je i montaža između sekvenci. Kada sin glavnog
junaka u filmu ubije nekog čoveka, njegov otac ga traži u mrtvačnici
jer misli da mu je sin ubijen. Kod Pavlovića postoji taj koncept
dvojnika, da se za onoga koji ubija misli da je ubijen. Sadašnji redosled
scena ne odaje takav utisak. Primetio sam i neke estetske izmene."
Sve ove promene gospodin Đermani karakteriše kao "čist sadizam
prema filmu pokojnog Pavlovića". "Scena ubistva u tašmajdanskom
parku je izbačena", kaže Dinko Tucaković, "zato što se nakon
toga likovi drugačije ponašaju, dramatrurški se ne uklapa. Ili: lik tri
puta ponovi da je izbeglica, zar nije logiВno da je dovoljno jednom?
Zar je cenzura ako izbacim iste rečenice? Serđo nema primedbe na moj deo
posla. Na osnovu finalne verzije film je pozvan u Solun i Toronto. Plan je
da se prikaže i na festivalu u Berlinu iduće godine." Sonja Ćirić |
Venecijanski rašomon Tačno
pola veka nakon pobede znamenitog filma Akira
Kurosave na tom festivalu, Veneciji se dogodila jedna rašomonijada.
To je ona priča o nekom ili nečemu čiji svaki svedok ima svoju istinu,
s tim da jedan (ovog puta) pomalo laže. Ono nešto u ovoj venecijanskoj priči je film Država
mrtvih, koga je njegov autor Živojin Pavlović, oprostivši se žurno
od ovog sveta, ostavio u traljama, nezavršenog. Mnogi su (Šijan,
Kusturica...) pokušali da završe taj posao i time
izmire deo duga ove kinematografije prema velikanu, no tek se Dinko
Tucaković, na inicijativu kuće Komuna,
realno primakao tom cilju. Tada je iz Venecije stigao predlog (ili tako nešto)
da se Država mrtvih počasno
prikaže na ovogodišnjoj Mostri. Onda počinje ona rašomonijada: jednom se tvrdi da je film video (i za prikazivanje
odobrio) direktor festivala Roberto Barbera, no po drugoj verziji, izgleda
da je taj posao, na Paliću, obavio jedan od pobočnih
selektora, izvesni Serđo Grmek Đermani, navodno veliki prijatelj i
poštovalac onoga što se zove jugoslovenski film. No, nekoliko dana pre
početka festivala, Komuna saopštava
kako film
neće moći da bude prikazan u Veneciji (biće prikazan u Berlinu) iz
tehničkih razloga – snimljen je u zastarelom formatu čije prilagođavanje
današnjim standardima zahteva vremena. Gotovo. Ali nije: 4. septembra festival izdaje zvanično
saopštenje da film neće biti prikazan u zakazanom terminu jer se u
Veneciji našla kopija puna dramatičnih izmena, to jest – suština je bitno promenjena, a
direktne političke reference su otklonjene kao i fascinantni delovi
prvobitnog izdanja filma, uključujući i kraj. Pitanje br. 1: kako se može otkazati projekcija
filma čija je projekcija već otkazana jer je, prosto (taj film),
nezavršen? Je li, pak, bilo dramatičnih
izmena? Asistent režije na ovom projektu, inače rediteljev sin Vuk
Pavlović, tvrdi da izmena, pogotovu dramatičnih, nema. Ali u odnosu na
šta? Na prvobitno izdanje Žike
Pavlovića? Takvo izdanje jednostavno
ne postoji. Političke reference su, ako je verovati potpisniku ovih
redova (a on u svojoj poslovičnoj skromnosti tvrdi da se u to bolje
razume od Serđa Đermanija), ostale i prilično su šokantne. Uostalom
– kakva u jednom umetničkom delu može biti sudbina direktnih
političkih referenci tri godine nakon što je taj film snimljen? U
Srbiji! Kraj nije menjan – mada bi bilo bolje da jeste itd. Očito da je neko u Veneciji, verovatno narečeni
Đermani, bio nezadovoljan što film, onakav kakav jeste, ne odgovara određenim
političkim
potrebama. Samo što taj film (još) ne postoji. Ipak, pomenuto
nezadovoljstvo bilo bi legitimno da je film prikazan – a nije prikazan
jer se i dalje radi na drastičnim (tehničkim)
izmenama. Đermani je ilegalno
(drugog rešenja nema) došao u posed radnog materijala (neke video
kasete) i na osnovu toga, nezadovoljan viđenim, i bez obzira
na to što je film već povučen sa festivala,
sugerisao donošenje jedne političke odluke na osnovu falsifikata –
izbacio je sa festivala film koji je za taj festival nepostojeći. Ali i da nije tako, on je na sebe preuzeo preča
prava, ona koja ekskluzivno pripadaju naslednicima pokojnog reditelja,
bilo da je reč o njegovoj porodici ili producentima Države mrtvih. Čak i da su ti naslednici počinili greh
izneveravanja autorove zamisli (a nisu), Đermani ili Barbera nisu pozvani
da se, sa očitim političkim ambicijama, mešaju u final cut (završnu verziju). Ako to pravo žele da prisvoje, onda
se Venecija u budućnosti mora odreći prikazivanja svih američkih
filmova jer u toj kinematografiji pojam director's
cuta (rediteljeve verzije) ne postoji. Kao što je blizu pameti da se
u Iranu (pobednik ovogodišnje Venecije je iranski film Krug Džafera Panahatija) neki ajatolah pomalo meša u direktne
političke reference. Imamo i mi takvih, tek će da se oglase. U međuvremenu
je – ako je greh zbilja na njemu – Đermani hteo da ispadne veći
musliman od Alije. Žika za života nije šljivio
takve. B.T. |